Top.Mail.Ru
? ?
Домашний Концлагерь и Оружейка
Лытдыбры герра Коменданта
(с выражением) 
6th-Nov-2009 09:13 am
баян
- Bekloppter (тронутый, чокнутый, идиот) - 250 евро
- Dumme Kuh (глупая корова) - 300-600 евро
- Witzbold (остряк-самоучка, юморист) - 300 евро
- Du armes Schwein, du hast doch eine Mattscheibe (Куда прешь, свинья несчастная) - 350 евро
- Wegelagerer (бандит с большой дороги - о полицейском) - 450 евро
- Zu dumm zum Schreiben (Совсем глупый, даже грамоте не научился) - 450 евро
- Du blödes Schwein (тупая свинья) - 500 евро
- Hast du blödes Weib nicht Besseres zu tun? (Дура, тебе делать нечего?) - 500 евро
- Обратится к полицейскому на "ты" (du) - 600 евро
- Dir hat wohl die Sonne das Gehirn verbrannt (Совсем солнце мозги выжгло) - 600 евро
- Bei dir piept´s wohl (не все дома, "помехи" в голове) - 750 евро
- Verfluchtes Wegelagerergesindel (бандиты проклятые, сброд придорожный) - 900 евро
- Wichtelmann (гном) - 1000 евро
- Bullenschwein (свинья в униформе - с комбинации с показом среднего пальца) - 1000 евро
- Raubritter (грабитель, рыцарь-разбойник) - 1500 евро
- Trottel in Uniform (болван, дурак в униформе) - 1500 евро
- Idioten, ihr gehört in die Nervenheilanstalt (Психушка по вам плачет) - 1500 евро
- Fieses Miststück (дерьмо поганое) - 2500 евро
- Alte Sau (свинья старая) - 2500 евро


Ну, это конечно не знаменитый армейский русско-немецкий словарь - но тоже ничего себе.
Comments 
6th-Nov-2009 06:59 am (UTC)
Я, конечно, извиняюсь, но Bullenschwein - свинья в униформе является не совсем корректным переводом. Точнее будет перевести как "ментовская свинья", т.к. слово Bulle - аналог нашего "мента".
6th-Nov-2009 09:06 am (UTC)
Не совсем "мента": дословный перевод слова Bulle - не просто "бык", но бык кастрированный (в отличие от "Ochse"), так что называние полицейского просто "Bulle" уже является оскорблением ("ментами" же наши менты и сами себя вполне называют). Хотя перевести "Bullenschwein" лучше, чем "ментовская свинья" у меня не получилось, ага.
6th-Nov-2009 07:46 am (UTC)
Небюджетно.
6th-Nov-2009 07:54 am (UTC)
Так вот откуда пошло про "Два козла тебе на сдачу"!
6th-Nov-2009 08:11 am (UTC)
Там никто из наших уехавших ещё не торгует словариками русского мата с немецкой транскрипцией?
6th-Nov-2009 08:17 am (UTC)
Зачем торговать? Там есть вполне себе официально изданный словарь русского мата.
Вполне, надо заметить, внушительный фолиант.
С транскрипцией, синонимами, все как положено.
6th-Nov-2009 03:10 pm (UTC) - Хмыкнув:
Я в "русском магазине" видел как то немецко-русский/русско-немецкий словарик матов.
6th-Nov-2009 08:36 am (UTC)
Сей документ следует с немецкой педантичностью проштудировать, после чего придумать новые, неупомянутые ругательства и продавать немецким братьям через интернет по 10 евро за штуку.
6th-Nov-2009 09:02 am (UTC)
насчет "юмористов" задумалсо.
6th-Nov-2009 01:22 pm (UTC)
А сколько Петросянов в Дубовицкой?
6th-Nov-2009 11:23 am (UTC)
Говно какое-то, а не словарь
10th-Nov-2009 10:29 am (UTC) - (с уважением)
Гном-то какой.. увесистый.
This page was loaded Dec 3rd 2023, 5:01 am GMT.