Вот чего я не понимаю - так это с какого лешего это ваше маскарпоне именуют сыром. Какой, к чомору, сыр? Обычная деревенская сметана из сепаратора, пару дней постоявшая в леднике.
С того же лешего, с которого сыром называют зернистый творог. Твёрдое или пастообразное молочнокислое изделие.
Впрочем, "Вследствие неприменения для свёртывания молочнокислых культур (заквасок) и ферментов название «сыр» может быть применено к нему с большой долей условности", если верить педивикии. В общем, "традиция, сеньор!".
То, что вы называете творогом, действительно, в деревне называют сыром. А творогом в деревне называют сырой мясной фарш с луком, солью и перцем. Жрать ложками, с чёрным хлебом.
Свежая сметана из сепаратора! Домашняя, да хлебушек белый туда макать! Дедушка, что ты творишь?!! Чуть слюной не захлебнулся. ИМХО в магазине такого не купить. =(
Дык это переводчики виноваты. Нету в романских языках отдельного термина для творога - все к "сырам" относят. А переводчики в технические нюансы производства не лезут, переводят все больше "в лоб".
Впрочем, "Вследствие неприменения для свёртывания молочнокислых культур (заквасок) и ферментов название «сыр» может быть применено к нему с большой долей условности", если верить педивикии. В общем, "традиция, сеньор!".
Edited at 2013-10-11 11:13 am (UTC)
То, что вы называете творогом, действительно, в деревне называют сыром.
А творогом в деревне называют сырой мясной фарш с луком, солью и перцем.
Жрать ложками, с чёрным хлебом.
Разумеется.
сметана - crème fraîche (свежий крем)
творог - fromage blanc или fromage frais (белый сыр или свежий сыр)
сыр - fromage
крем - crème
вааще, простите, что вмешалась...
Различия в классификации, не более.
Дедушка, что ты творишь?!! Чуть слюной не захлебнулся. ИМХО в магазине такого не купить. =(